Venezuela: What Comes After the Double Earthquake?
Prophetic Message Received by Noelia Fernández
Available in English Spanish
Original language: Spanish
El Señor te bendiga, amada Iglesia de nuestro Señor Jesucristo. Estoy aquí nuevamente para compartirles una nueva palabra profética que recibí anteayer, durante un tiempo de vigilia e intercesión por Venezuela, organizado en sus redes sociales por mi amigo y hermano, el profeta Carlos Morán.
May the Lord bless you, beloved Church of our Lord Jesus Christ. I am here again to share with you a new prophetic word that I received the day before yesterday, during a time of prayer vigil and intercession for Venezuela organized on social media by my friend and brother, the prophet Carlos Morán.
En esta nueva palabra profética, el Señor anuncia una nueva gloria que vendrá a Venezuela cuando termine este tiempo de juicio, y dice que estamos más cerca del final que del principio de este tiempo. Pero hay que soportar la parte más dolorosa y más sangrienta antes de que a Venezuela le sea devuelta la corona que le fue quitada.
In this new prophetic word, the Lord announces a new glory that will come to Venezuela when this time of judgment ends, and He says that we are closer to the end than to the beginning of this time. But the most painful and bloodiest part must be endured before the crown that was taken from Venezuela is returned to her.
[Isaiah 42:9] Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
Palabra profética recibida el 27 de junio de 2026
Prophetic word received on June 27, 2026
Parte 1
Part 1
Todo está siendo juzgado: no solamente la gente en Venezuela, no solamente el pueblo de Venezuela, sino también la tierra, sus límites, sus montes, sus ríos, dice el Señor. Toda su geografía está siendo juzgada.
Everything is being judged: not only the people in Venezuela, not only the people of Venezuela, but also the land, its borders, its mountains, its rivers, says the Lord. All of its geography is being judged.
Noelia: Veo un fuego que cae sobre Venezuela, como cayó sobre Sodoma y Gomorra. El Señor esperó y esperó y esperó, mirando desde su trono. Veo a Dios mirando su reloj y diciendo:
Noelia: I see fire falling on Venezuela, as it fell on Sodom and Gomorrah. The Lord waited and waited and waited, watching from His throne. I see God looking at His watch and saying:
¿Cuándo me van a escuchar? ¿Cuándo me van a responder? ¿Cuándo me van a mirar? He aquí que quiero salvarlos, he aquí que quiero detener los juicios, pero mi mano sigue extendida porque ellos no me eligen, porque ellos no me quieren, hijitos, dice Dios.
When will they listen to Me? When will they respond to Me? When will they look to Me? Behold, I want to save them; behold, I want to stop the judgments, but My hand remains stretched out because they do not choose Me, because they do not want Me, little ones, says God.
Hay una razón por todo lo que está pasando. No estoy contento y no me gozo con la muerte de nadie, dice Dios. No me complazco en que esos niños queden huérfanos. Mi corazón se duele y sufre al ver que tengo que ejecutar justicia sobre este pueblo rebelde y duro de cerviz, que no entiende y que tiene que golpearse contra la pared una y mil veces hasta que no puede más. Y recién cuando realmente no puede más, allí piensa en otra dirección.
There is a reason for everything that is happening. I am not happy, and I do not rejoice in anyone’s death, says God. I take no pleasure in those children being left orphaned. My heart aches and suffers when I see that I must execute justice upon this rebellious and stiff-necked people, who do not understand and who have to hit the wall again and again until they cannot take any more. And only when they truly cannot take any more do they begin to think in another direction.
Hijitos, clamen, ayunen y no dejen de clamar, dice el Señor, porque a ustedes sí los escucho, dice el Señor. Estoy sumando cada palabra, cada oración, inclusive cuando no la declaran con sus bocas, sino que la piensan en sus corazones con dolor, con angustia, con aflicción, dice el Señor.
Little ones, cry out, fast, and do not stop crying out, says the Lord, because I do hear you, says the Lord. I am counting every word, every prayer, even when you do not declare it with your mouths but think it in your hearts with pain, with anguish, with affliction, says the Lord.
Noelia: Veo que hay muchos hermanos venezolanos que no oran todo el tiempo con su boca, pero sí con el corazón: Padre, ten misericordia. Padre, detén tu mano.
Noelia: I see that there are many Venezuelan brothers and sisters who do not pray all the time with their mouths, but they do pray with their hearts: Father, have mercy. Father, stay Your hand.
Estoy escuchando las oraciones del corazón, aunque no abran la boca. No paren, dice el Señor. No paren, porque aunque están viendo tremendos juicios, tanto dolor, tanto sufrimiento y la mano dura que estoy aplicando sobre Venezuela, es por causa de su intervención que las cosas no se ponen aún peor.
I am hearing the prayers of the heart, even when you do not open your mouths. Do not stop, says the Lord. Do not stop, because although you are seeing tremendous judgments, so much pain, so much suffering, and the heavy hand that I am laying on Venezuela, it is because of your intervention that things are not getting even worse.
No piensen que su intercesión es en vano. No piensen que no estoy escuchando. Estoy anotando cada minuto que ustedes invierten a favor de mi Reino. El nombre de cada uno de ustedes está en mis libros. Cada palabra de ustedes, cada lágrima está en mi redoma. No es en vano, dice el Señor.
Do not think your intercession is in vain. Do not think I am not listening. I am writing down every minute you invest for My Kingdom. The name of each one of you is in My books. Every word of yours, every tear is in My bottle. It is not in vain, says the Lord.
¡Sigan, hijitos, sigan! Sigan clamando con fe, porque cuando ustedes claman hay muchas cosas que no van a ver con sus propios ojos, pero que igualmente se están haciendo, y mis ángeles van a rescatar a algunos que todavía están bajo los escombros, porque ustedes están intercediendo, dice Dios.
Keep going, little ones, keep going! Keep crying out with faith, because when you cry out, there are many things you will not see with your own eyes, but they are still being done, and My angels will rescue some who are still under the rubble because you are interceding, says God.
Oh, amados míos, estoy teniendo misericordia de algunos de ellos y alargándoles la vida, dice el Señor. Cuando ya había dicho que iban a morir, por causa de su oración voy y les alargo la vida, porque ustedes me piden misericordia. Así como cuando Ezequías pidió misericordia por él mismo y le di 15 años más, si ustedes oran e interceden por los que están a punto de morir por causa de estas catástrofes, Yo les doy más años de vida.
Oh, My beloved, I am showing mercy to some of them and extending their lives, says the Lord. When I had already said that they were going to die, because of your prayer I step in and extend their lives, because you ask Me for mercy. Just as when Hezekiah asked for mercy for himself and I gave him fifteen more years, if you pray and intercede for those who are about to die because of these catastrophes, I give them more years of life.
No piensen que son en vano las horas de ayuno, dice el Señor. Todo eso también está llenando mi vaso de misericordia. No hay solamente un vaso de la ira que se llena. No solamente se llena la copa de la maldad y del pecado para que un juicio sea derramado. También hay una copa de misericordia que se llena por las oraciones de los santos, por el ayuno, por las lágrimas de los Míos, de los que entienden las cosas por las que Yo sufro y claman por eso.
Do not think the hours of fasting are in vain, says the Lord. All of that is also filling My vessel of mercy. There is not only a vessel of wrath that fills up. It is not only the cup of wickedness and sin that fills up so that a judgment may be poured out. There is also a cup of mercy that is filled by the prayers of the saints, by fasting, by the tears of My own, of those who understand the things I suffer over and cry out over them.
Hoy les doy una nueva unción a todos aquellos que están interesados en abrir sus bocas y clamar sin vergüenza a favor de la tierra de Venezuela, dice el Señor. Les doy una nueva unción para interceder con poder, con revelación, con visión, en el nombre de Jesús.
Today I give a new anointing to all those who are willing to open their mouths and cry out without shame on behalf of the land of Venezuela, says the Lord. I give you a new anointing to intercede with power, with revelation, with vision, in the name of Jesus.
… Noelia orando …
…Noelia praying…
Parte 2
Part 2
Hijitos, dice el Señor, aún tengo mi mano extendida sobre el país venezolano.
Little ones, says the Lord, I still have My hand stretched out over the country of Venezuela.
Noelia: Veo la mano derecha de Dios extendida sobre Venezuela. Es una mano enorme que cubre todo el país, y por esta causa hay sombra y oscuridad en este tiempo. Veo al Señor sacudiendo su mano sobre Venezuela, y la tierra tiembla como un borracho.
Noelia: I see God’s right hand stretched out over Venezuela. It is an enormous hand that covers the whole country, and because of this there is shadow and darkness in this season. I see the Lord shaking His hand over Venezuela, and the land trembles like a drunkard.
Sigan clamando, dice Dios, porque aún va a temblar la tierra, porque sus mares se van a levantar, porque vienen catástrofes climáticas. No han terminado los juicios sobre la tierra venezolana.
Keep crying out, says God, because the earth will still tremble, because its seas will rise, because climate-related catastrophes are coming. The judgments over the land of Venezuela have not ended.
Noelia: Veo que la geografía y los límites de la tierra cambian.
Noelia: I see that the geography and the borders of the land change.
Aún falta que los montes se aplanen, dice el Señor. Aún falta que las llanuras se levanten. Aún falta que el mar suba sobre la tierra venezolana.
The mountains still need to be flattened, says the Lord. The plains still need to rise. The sea still needs to rise over the land of Venezuela.
Clamen, hijitos, porque aún viene más. Clamen, dice el Señor, porque el pecado es demasiado y estoy airado contra las naciones que no quieren escuchar mi voz, que rechazan y se ríen de mis voces proféticas, de mis evangelistas y de aquellos que hablan de Mí. Estoy airado por el maltrato contra mis hijos, a los cuales envío para dar y conceder más y más oportunidades.
Cry out, little ones, because more is still coming. Cry out, says the Lord, because there is too much sin, and I am angry with the nations that refuse to listen to My voice, that reject and laugh at My prophetic voices, My evangelists, and those who speak of Me. I am angry over the mistreatment of My children, whom I send to give and grant more and more opportunities.
Noelia: Veo el puño del Señor golpeando sobre el mapa de Venezuela. Vienen aún más problemas políticos. El ejército se prepara para rebelarse. Los militares quieren tomar el poder y colocar una cabeza ilegítima.
Noelia: I see the Lord’s fist striking the map of Venezuela. Even more political problems are coming. The army is preparing to rebel. The military wants to take power and install an illegitimate leader.
Clamen, dice el Señor, porque Diosdado Cabello se prepara.
Cry out, says the Lord, because Diosdado Cabello is preparing.
Noelia: Veo a este líder colocándose el traje militar, colgándose una ametralladora al pecho, poniéndose pistolas y granadas, y arengando a los militares venezolanos.
Noelia: I see this leader putting on a military uniform, slinging a machine gun across his chest, strapping on pistols and grenades, and stirring up the Venezuelan military.
Clamen, dice el Señor, porque viene una rebelión y viene caos en las calles, como una guerra civil: todos contra todos, porque explota la olla. Todo va hacia la cima de la montaña, hacia el punto más álgido, más doloroso.
Cry out, says the Lord, because a rebellion is coming, and chaos is coming in the streets, like a civil war: everyone against everyone, because the pot is exploding. Everything is moving toward the top of the mountain, toward the most critical, most painful point.
Vienen los últimos eventos antes de la liberación de Venezuela. Estamos yendo a la cima de la montaña. Estamos caminando hasta el pico más alto de este proceso y estamos casi por llegar, pero aún no hemos llegado.
The final events before Venezuela’s liberation are coming. We are heading to the top of the mountain. We are walking toward the highest peak of this process, and we are almost there, but we have not arrived yet.
Viene revuelta, dice el Señor. Se quiere tomar el trono de Venezuela. Se quiere ocupar ese trono por la fuerza.
Revolt is coming, says the Lord. Someone wants to take the throne of Venezuela. Someone wants to occupy that throne by force.
Noelia: Veo a Diosdado Cabello haciendo una conferencia de prensa y anunciando algo. Veo militares reprendiendo, oprimiendo, vigilando y frenando a la gente en las calles.
Noelia: I see Diosdado Cabello holding a press conference and announcing something. I see soldiers reprimanding, oppressing, monitoring, and restraining people in the streets.
Oren por esto, dice el Señor. Lávense las caras y sigan, porque aún falta parte de este proceso. Resistan, amados míos, porque esto tiene que pasar. La olla tiene que explotar antes de que venga lo que tiene que venir, para que realmente se dé lo bueno para esta Venezuela que Yo había levantado, que Yo había exaltado.
Pray about this, says the Lord. Wash your faces and keep going, because part of this process is still ahead. Stand firm, My beloved, because this must happen. The pot has to explode before what must come arrives, so that what is truly good may come about for this Venezuela that I had raised up, that I had exalted.
Noelia: Estoy viendo una Venezuela que era muy rica y próspera en el pasado. La gente tenía dinero y podía construirse buenas casas y tener buenos autos. El Señor me muestra que Venezuela era muy bendecida en ese pasado glorioso, así como también pasó con Argentina.
Noelia: I am seeing a Venezuela that was very rich and prosperous in the past. People had money and could build good houses for themselves and have good cars. The Lord shows me that Venezuela was very blessed in that glorious past, just as also happened in Argentina.
Pero cuando los levanté, se olvidaron de Mí y me quitaron del trono, colocando demonios, dice Dios. Me abandonaron y entregaron a Venezuela a los brujos y a los chamanes, trayendo destrucción sobre sus propias cabezas, trayendo maldición sobre sus tierras.
But when I lifted them up, they forgot Me and removed Me from the throne, placing demons there, says God. They abandoned Me and handed Venezuela over to sorcerers and shamans, bringing destruction upon their own heads, bringing a curse upon their lands.
Oh, amados míos, cuánto se dolía mi alma cuando veía lo que iba a venir sobre ellos si no se arrepentían. Por tantos años los llamé, les advertí y les anuncié que no lo hicieran. Les revelé lo que iba a pasar, incluso por sueños y aun a los inconversos, hablándoles de noche y de día: «No lo hagan, hijitos. No lo hagan», pero igualmente me dieron la espalda.
Oh, My beloved, how My soul ached when I saw what was going to come upon them if they did not repent. For so many years I called them, warned them, and told them not to do it. I revealed what was going to happen, even through dreams and even to unbelievers, speaking to them night and day: “Do not do it, little ones. Do not do it,” but even so they turned their backs on Me.
Por eso tantos años de vergüenza, dice Dios. Por eso tantos años de humillación. Pero hay un tiempo establecido para este juicio. Hay un principio y un final.
That is why there have been so many years of shame, says God. That is why there have been so many years of humiliation. But there is an appointed time for this judgment. There is a beginning and an end.
Tengan esperanza, dice el Señor, porque estamos más cerca del final que del principio. Esto está a punto de acabar, y cuando quieran acordarse, todo esto será memoria.
Have hope, says the Lord, because we are closer to the end than to the beginning. This is about to end, and before you know it, all of this will be a memory.
Evangelicen, dice Dios, y sigan ayunando por su país. Sigan creyendo que esa gloria va a volver, que esa nueva Venezuela va a nacer. Tengo un plan para ustedes, amados míos. Tengo un plan para los Míos y tengo un plan para este país.
Share the gospel, says God, and keep fasting for your country. Keep believing that this glory will return, that this new Venezuela will be born. I have a plan for you, My beloved. I have a plan for My own, and I have a plan for this country.
No vuelvan atrás. No se arrepientan de amar. No se arrepientan de esperar. No se arrepientan de hacer el bien. Muéstrenme a Mí mientras estos juicios se derraman en Venezuela. Sean ejemplo. No se opaquen y no se apaguen, dice el Señor. Coloquen alabanzas de día y de noche, para que no venga a tomarlos el espíritu de miedo y de tristeza, para que la angustia no sea mayor que la esperanza.
Do not turn back. Do not regret loving. Do not regret waiting. Do not regret doing good. Show Me to others while these judgments are being poured out in Venezuela. Be an example. Do not grow dim, and do not let your fire go out, says the Lord. Play praise songs day and night, so that the spirit of fear and sadness does not come and seize you, so that anguish does not become greater than hope.
Oh, amados míos, batallen en la mente con la espada del Espíritu, proclamando lo que está escrito contra el diablo, que habla mal de Mí. Créanme a Mí y no a él.
Oh, My beloved, battle in your mind with the sword of the Spirit, proclaiming what is written against the devil, who speaks evil of Me. Believe Me and not him.
Recuerden cuántas veces juzgué a Israel por sus pecados, dice el Señor, cuántas veces hice justicia contra ellos cuando se terminó el tiempo de gracia y de oportunidades. Pero después de haberlos juzgado, después de que pagaron por ese pecado, los restauré, y aún hoy los estoy restaurando.
Remember how many times I judged Israel for its sins, says the Lord, how many times I brought justice against them when the time of grace and opportunities ended. But after I had judged them, after they paid for that sin, I restored them, and even today I am restoring them.
Los venezolanos que están en la diáspora van a volver cuando Yo levante a Venezuela, así como Israel volvió de la diáspora cuando demarcé los límites y creé una nación en un día para que mi pueblo judío tenga un territorio donde vivir, dice el Señor.
The Venezuelans who are in the diaspora will return when I raise Venezuela up, just as Israel returned from the diaspora when I marked out the borders and created a nation in one day so that My Jewish people would have a territory where they could live, says the Lord.
Lo mismo va a pasar con Venezuela cuando termine este proceso. Aquellos que se fueron al exilio y escaparon de estos juicios se van a regocijar y me van a dar la gloria, dice Dios. Van a volver a su tierra y van a besarla, y van a darme gracias por la restauración que voy a hacer en ella. Van a volver de la diáspora y van a anhelar vivir en esta tierra que voy a bendecir.
The same thing will happen with Venezuela when this process ends. Those who went into exile and escaped these judgments will rejoice and give Me the glory, says God. They will return to their land and kiss it, and they will give Me thanks for the restoration I will carry out in it. They will return from the diaspora and long to live in this land that I will bless.
Oh, amados míos, tengo un plan. No se olviden de que soy un Dios de portentos, dice el Señor. Me voy a glorificar en esta tierra, y todos los que antes la despreciaban se van a arrepentir y no van a poder creer lo que voy a hacer con ella. La corona que le quité se la voy a devolver con las piedras preciosas multiplicadas en ella.
Oh, My beloved, I have a plan. Do not forget that I am a God of wonders, says the Lord. I will glorify Myself in this land, and all those who despised it before will repent and will not be able to believe what I will do with it. The crown that I took from her, I will return to her with its precious stones multiplied.
Oh, dice el Señor, voy a levantarla tan alto y voy a humillar a las naciones que hablaron mal contra ella. Voy a revertir la situación una vez más y voy a asombrar a muchos analistas geopolíticos que nunca se imaginaron que Yo haría esto.
Oh, says the Lord, I will lift her so high, and I will humble the nations that spoke evil against her. I will reverse the situation once again, and I will astonish many geopolitical analysts who never imagined that I would do this.
Así como la humillé, la voy a levantar, dice el Señor, y ustedes darán testimonio de tantas oraciones respondidas, de tantos días y tantas noches de vigilia. Van a dar testimonio de que soy un Dios que escucha al que clama de todo corazón, al que gime por los que sufren.
Just as I humbled her, I will raise her up, says the Lord, and you will testify to so many answered prayers, to so many days and so many nights of keeping vigil. You will testify that I am a God who hears the one who cries out with all his heart, the one who groans for those who suffer.
Tengan esperanza, amados, dice el Señor. Ustedes tienen un trabajo para hacer, porque todo lo que estoy diciendo se va a concretar por causa de la oración de mi pueblo. Todo lo que he dicho se va a concretar porque ustedes lo hablan con sus bocas, porque ustedes están llamados a llamar a las cosas que no son como si fueran.
Have hope, beloved, says the Lord. You have work to do, because everything I am saying will come to pass because of the prayer of My people. Everything I have said will come to pass because you speak it with your mouths, because you are called to call those things which be not as though they were.
Llamen a esa Venezuela nueva aun sin verla hoy, pero como si ya fuera, dice el Señor. Hablen de esta nueva Venezuela gloriosa, porque este plan ya está en el espíritu y solo falta que se concrete en la materia. Pero eso va a realizarse a través de un pueblo que clama, de un pueblo que sufre y que interviene en los asuntos espirituales con la autoridad que les he concedido, con la fe que les he dado y en el nombre de Jesús.
Call forth that new Venezuela even without seeing it today, but as if it already were, says the Lord. Speak of this new, glorious Venezuela, because this plan is already in the spirit, and it only remains for it to take concrete form in the material realm. But it will be achieved through a people who cry out, a people who suffer and intervene in spiritual matters with the authority I have granted them, with the faith I have given them, and in the name of Jesus.
Noelia: El Señor me dice que todos los que vengan a interceder por Venezuela en estas reuniones no tengan vergüenza de clamar, de llorar, de levantar la voz, de dejarse llevar por el Espíritu Santo, porque es el Espíritu el que clama con gemidos indecibles y usa bocas para expresar lo que mueve el corazón del Señor.
Noelia: The Lord tells me that all those who come to intercede for Venezuela in these meetings should not be ashamed to cry out, to weep, to lift their voices, to let themselves be led by the Holy Spirit, because it is the Spirit who cries out with groanings which cannot be uttered and uses mouths to express what moves the Lord’s heart.
No retengan sus emociones cuando sean sinceras, dice el Señor, porque Yo no desprecio a un corazón contrito y humillado que clama genuinamente, sin fingimiento. Siéntanse libres de orar como lo sientan de parte del Espíritu Santo, porque así oraron grandes hombres y mujeres en la antigüedad, como lloraban los Míos cuando veían a sus propios pueblos sufrir.
Do not hold back your emotions when they are sincere, says the Lord, because I do not despise a contrite and humbled heart that cries out genuinely, without pretense. Feel free to pray as you feel led by the Holy Spirit, because that is how great men and women prayed in ancient times, how My own wept when they saw their own peoples suffer.
Estoy trayendo una renovación de la intercesión. Estoy trayendo una restauración de la intercesión en estos últimos días para que haya un pueblo que clame como a Mí me gusta, dice Dios. Aunque los llamen locos y religiosos, no escuchen, porque ese es el diablo que los quiere opacar, que los quiere apagar, para que sean como una planta inerte que no sabe cómo orar.
I am bringing a renewal of intercession. I am bringing a restoration of intercession in these last days so that there may be a people who cry out in the way that pleases Me, says God. Even if they call you crazy and religious, do not listen, because that is the devil who wants to make you grow dim, who wants to put out your fire, so that you become like a lifeless plant that does not know how to pray.
Pero Yo uso un pueblo latino cargado de pasión para orar de modo que ese clamor llegue a mis oídos y me mueva a actuar a su favor, dice el Señor.
But I use a passionate Latin American people to pray in such a way that this cry reaches My ears and moves Me to act on their behalf, says the Lord.
Sigan, hijitos, dice Dios. Sigan uniéndose. Continúen, dice Dios, generando redes de ministros y dejando las diferencias de lado para que pueda usarlos en el poder del acuerdo. Esto es lo que quiero para mi pueblo, porque una casa dividida no puede permanecer, y el poder de la intercesión está en el acuerdo y en la unión.
Keep going, little ones, says God. Keep joining together. Continue, says God, building networks of ministers and setting differences aside so that I can use you in the power of agreement. This is what I want for My people, because a divided house cannot stand, and the power of intercession is in agreement and in unity.
Dejen las diferencias de lado y únanse a orar, dice el Señor, porque ese es el poder del amor. Amén.
Set differences aside and unite in prayer, says the Lord, because that is the power of love. Amen.